smoothriver.net

Hiring: DVD Subtitler

Pay 150 per movie. Don care you work day or night. I give you movie you gimme subtitle. Oso don care how u translate. I give you english sound you gimme either chinese words or malay words. We all cin cai one, got some thing to see ok liao. But u have to pass our test. gimme be subtitle of the following script of a new movie called “Closer”. Put in comment box and we will see if you can qualify or not. Soli for the bad words hor. :-) hehe

Larry: Don’t say it. Don’t you fucking say, “You’re too good for me.” I am, but don’t say it. You’re making the mistake of your life. You’re leaving me because you believe that you don’t closerdeserve happiness, but you do, Anna. Did you have a bath because you had sex with him? So you wouldn’t smell of him? So you’d feel less guilty? How do you feel?

Anna: Guilty.

Larry: Did you ever love me?

Anna: Yes.

Larry: Did you do it here?

Anna: No.

Larry: Why not?

Anna: Do you wish we did?

Larry: Just tell me the truth.

Anna: Yes, we did it here.

Larry: Where?

Anna: There.

Larry: On this. We had our first fuck on this. Did you think of me? When? When did you do it here? Answer the question!

Anna: This evening.

Larry: Did you come?

Anna: Why are you doing this?

Larry: ‘Cause I want to know.

Anna: First he went down on me, and then we fucked.

Larry: Who was where?

Anna: I was on top, then he fucked me from behind.

8 Comments so far

  1. Subtitle King August 14th, 2006 10:34 pm

    Larry: Jangan cakap. Jangan kau kongkek cakap awak terlalu baik untuk saya. Saya best kongkek tapi jangan cakap. Engkau tengah buat salah. Awak tinggalkan saya kerana kau tidak bergembira. Tapi kau buat, Anna. Kamu mandi lepas kongkek dengan dia? Kau tak mau bau dia? Kau tak mau rasa bersalah? Kau rasa apa?

    Anna: Bersalah.

    Larry: Kamu cinta pada aku?

    Anna: Ya.

    Larry: Kamu kongkek di sini?

    Anna: Tidak.

    Larry: Mengapa tidak kongkek sini?

    Anna: Awak mau kami kongkek sini?

    Larry: Beritahu kebenaran.

    Anna: Ya. Kami telah kongkek di sini.

    Larry: Kongkek mana?

    Anna: Situ.

    Larry: Atas benda ni? Kita pertama kongkek di sini! Kau ada ingat saya masa kongkek? Bila? Bila kongkek sini? Jawap soalan!

    Anna: Kongkek petang ini.

    Larry: Kamu ada apa nama itu… er.. datang ke?

    Anna: Mengapa kamu buat macam ini?

    Larry: Kerana saya mau tau tentang kongkek engkau.

    Anna: Pertama dia pergi ke bawah saya, lepas tu kita kongkek.

    Larry: Siapa mana?

    Anna: Saya di atas, dia kongkek saya dari belakang.

  2. PirateKing August 14th, 2006 10:51 pm

    拉力:別說!你別他媽地說,「我配不上你。」你的確配不上,但別說。你正犯著你這一生最大的錯誤,你認為你不配擁有幸福,擔你配!安娜。你屌了他以後你會不會瘋狂洗澡去洗刷他身上的氣味?你還會有罪惡感嗎?你的感受如何?

    安娜:有罪惡感。

    拉力:你愛過我嗎?

    安娜:有。

    拉力:你們在這裡屌嗎?

    安娜:不是。

    拉力:為何不?

    安娜:你想嗎?

    拉力:說實話。

    安娜:是的,我們就在這裡幹。

    拉力:那裡?

    安娜:那裡。

    拉力:這裡。我就是第一次在這裡屌你。你有想到我嗎?你們甚麼時候幹的?告訴我!

    安娜:剛才。

    拉力:你有高潮?

    安娜:你為何要問?

    拉力:因為我想懂。

    安娜:首先他舔我,然後就屌了我。

    拉力:誰上誰?

    安娜:我騎上他,然後他從背後屌我。

  3. […] You’ll find a blatant copy of the script HERE. Tuna is running a bounty for those who can translate the script. […]

  4. […] 在smoothriver看到翻译对法的东西,想也不想就挑战看看。结果越翻译越不对劲。所以这是不健康内容,这是一个错误。 […]

  5. youzi August 15th, 2006 1:47 am

    wa liao! this’s the post?!

    erm.. i fail to translate it.. cannot be subtitler liao…

  6. WTJ August 15th, 2006 11:02 am
  7. Sam August 15th, 2006 1:40 pm

    Youzi:
    You can always get another job. ;-)

  8. youzi August 15th, 2006 9:49 pm

    hey, i’m just joking la…
    being subtitler is totally out~ ;)

Leave a reply

boinkme